No exact translation found for أناب إلى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أناب إلى

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En consecuencia, el Comité acordó también que, hasta que se procediera a la elección de la Mesa, el Sr. van der Graaff, como representante de la Secretaría, actuaría como presidente interino.
    وطبقاً لذلك، فقد وافقت اللجنة أيضاً على أن يعمل السيد فان درجراف، ممثل الأمانة، رئيساً بالإنابة، إلى أن يتم انتخاب أعضاء المكتب.
  • a) Los resultados de la labor de un grupo de expertos externos establecido por el Presidente Ejecutivo interino para que examinaran posibles revisiones de las disposiciones relacionadas con los misiles y la lista asociada de artículos, equipo y tecnología de uso doble del plan de vigilancia y verificación permanentes;
    (أ) نتائج عمل فريق الخبراء الخارجيين الذي دعاه الرئيس التنفيذي بالإنابة إلى الانعقاد للنظر في التنقيحات المحتملة للأحكام المتعلقة بالقذائف وقائمة البنود والمعدات والتكنولوجيا المرتبطة بها ذات الاستخدام المزدوج في خطة الرصد والتحقق المستمرين؛
  • La embajada lo envía a las autoridades judiciales competentes del Estado requerido, por lo general a través del Ministerio del Interior en la capital.
    وترسل السفارة هذه الإنابة القضائية إلى السلطات القضائية المختصة في الدولة متلقية الطلب، وهذا عادة ما يتم عن طريق وزارة الخارجية في العاصمة.
  • En el caso del Sudán (Darfur), las misiones de investigación de la Oficina se realizaron tanto en el Chad (para entrevistar a refugiados sudaneses) como en el Sudán durante el último período de sesiones de la Comisión y poco después; esas misiones prepararon un informe que el Alto Comisionado interino presentó a la Comisión (E/CN.4/2005/3).
    ففي حالة السودان (دارفور)، أرسلت المفوضية بعثتي تقصي حقائق إلى كلٍ من تشاد (لإجراء مقابلات مع اللاجئين السودانيين) والسودان أثناء وبُعيد انعقاد الدورة الأخيرة للجنة؛ وتمثلت ثمرة عمليهما في تقرير قدمه المفوض السامي بالإنابة إلى اللجنة ((E/CN.4/2005/3.
  • En este contexto, el experto independiente ha apreciado especialmente la iniciativa adoptada por el comisario de policía de Fort-Liberté, quien, en el ejercicio de sus funciones adicionales de director provisional de la prisión, envía periódicamente al comisario del Gobierno la lista de las personas que se encuentran en situación de detención prolongada.
    وفي هذا الإطار، أعرب الخبير المستقل عن تقديره بصفة خاصة للمبادرة التي اتخذها رئيس مركز شرطة فور - ليبيرتيه والقاضية بتوجيهه، في إطار وظيفتيه المجمعتين كمدير سجن بالإنابة، بصفة دورية إلى مفوض الحكومة قائمة الأشخاص الذين يبدو أنهم رهن الاعتقال الممتد.
  • El 3 de agosto de 2004, la Presidencia del Comité pasó del Sr. Alexander V. Konuzin (Encargado de Negocios interino de la Federación de Rusia) al Sr.
    وفي 3 آب/أغسطس 2004، انتقلت رئاسة اللجنة من السيد ألكساندر كونوزين، القائم بالأعمال بالإنابة ببعثة الاتحاد الروسي إلى أندري دينيسوف، الممثل الدائم للاتحاد الروسي الذي وصل حديثا، والذي ظل رئيسا للجنة حتى 31 آذار/مارس 2005.
  • En este punto se debe hacer referencia, en primer lugar, a los tradicionales exhortos, originalmente en relación con los tratados de asistencia judicial recíproca, por los que la autoridad judicial de un Estado pide formalmente a la autoridad judicial de otro Estado que lleve a cabo una o más acciones específicas en lugar de la primera autoridad judicial.
    وبخصوص هذه النقطة، يتعين الإشارة أولاً وقبل كل شيء إلى الإنابة القضائية التقليدية، التي تتعلق أصلاً بمعاهدات المساعدة القانونية المتبادلة، وبمقتضاها يرسل طلب رسمي من السلطة القضائية لإحدى الدول إلى السلطة القضائية لدولة أخرى للقيام بإجراء أو أكثر من الإجراءات المحددة في مكان السلطة القضائية الأولى(54) وفي الممارسة الدولية، من المعهود أن ترسل الإنابة القضائية عن طريق القنوات الدبلوماسية.
  • El Funcionario Encargado de la UNCTAD, refiriéndose al Consenso de São Paulo, dijo que un entorno internacional propicio era fundamental para aumentar las capacidades productivas con el fin de que los países pudieran beneficiarse de la globalización de la economía mundial y participar en ella.
    أشار المسؤول بالإنابة عن الأونكتاد إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو فقال إن توفر بيئة دولية تمكينية هو أمر أساسي بالنسبة لبناء قدرات إنتاجية أكبر لكي تتمكن البلدان من الاستفادة من اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة والمشاركة فيه.